韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

国家数据局:着力激发供数动力,释放用数活力

纪录片《我的城市邻居》开播 感受窗台下的自然生态

服务赛会 青春闪光(相约“十四冬”)

多地密集部署稳增长 先进制造业投资迎强支撑

玩“冬奥”效应凸显 滑雪成春节时尚“打开方式”

也门胡塞武装:美国组建联盟意在军事化红海

煤省山西出重拳为煤矿瓦斯安全打“预防针”

浙江平湖新增5例新冠肺炎阳性感染者

光博会武汉开幕 展现光电领域前沿科技成果

国台办:坚决反对我建交国与中国台湾地区发展任何形式的官方关系

捷克一民宅燃气爆炸致2死4伤

王润梅代表:守护好城市“地下脉搏”

国家二级保护动物凤头鹰、蛇雕相约“五一”度假

人大代表郑杰建言提速“5G+工业互联网” 助工业提质增效

海外网评:新增16个职业,折射中国经济活力

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。